Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Të gjitha përkthimet

Kërko
Përkthime të kërkuara - doncho.georgiev

Kërko
gjuha e tekstit origjinal
Përkthe në

Rezultojne 1-13 për rreth 13
1
19
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Anglisht traction return current
traction return current
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Përkthime të mbaruara
Bullgarisht Обратен ток (при електродвигатели)
1591
gjuha e tekstit origjinal
Bullgarisht даклфаклс
aД О Г О В О Р

Днес ………..2007г., в гр.Пазарджик, се сключи настоящия договор между:
1. ”Мартини България“ ЕООД, със седалище и адрес на управление: град Пловдив, ул.“Кукленско шосе“ № 17, регистриран по ф. д. № 5045/2000г. на Пловдивски ОС, БУЛСТАТ 115600817, представляван от Мартини Анджело Ренато, в качеството му на Управител, наричано за краткост ВЪЗЛОЖИТЕЛ
и
2. Юридическа Агенция ” § КОСТОВА” ООД, със седалище и адрес на управление: град Пазарджик,бул.”Александър Стамболийски” № 25, регистриран по ф.д.№ 288/2006г. на Пазарджишки ОС, БУЛСТАТ 112649061, представлявано от Елена Костова-Петкова, в качеството й на Управител, наричана за краткост ИЗПЪЛНИТЕЛ,
с който страните се съгласиха, относно следното:

I. ПРЕДМЕТ НА ДОГОВОРА

1. С този договор Възложителят възлага, а Изпълнителят приема да осъществява правното обслужване на Възложителя, срещу възнаграждение, като под правно обслужване разбираме:
а/ Даване на устни и писмени юридически консултации, участия в преговори и други, във връзка с дейността на Възложителя.
б/ Процесуално представителство по спорове на Възложителя по ГПК и пред арбитражни съдилища, на територията на страната.

II. СРОК НА ДОГОВОРА. ВЛИЗАНЕ В СИЛА. ПРЕКРАТЯВАНЕ

1. Настоящият договор се сключва за срок от 2 ( две) години.
2. Настоящият договор влиза в сила от ............... 2007г., като валидно обвързва страните по него от същата дата.
3.1. Ако никоя от страните не уведоми писмено другата страна поне три месеца преди изтичането на срока на договора за неговото прекратяване, този договор се счита за автоматично продължен за нов срок от една година при същите условия. По този ред договорът може да бъде продължаван без ограничение.
3.2. Ако Възложителят прекрати настоящият договор преди изтичане на срока по чл. 1 от настоящият раздел, той дължи неустойка в размер на 100% от дължимата като възнаграждение сума за срока до края на действие на договора.

Përkthime të mbaruara
Anglisht Contract
243
gjuha e tekstit origjinal
Gjermanisht Hallo, ich habe Gerichtsurkunden vom...
Hallo,

ich habe Gerichtsurkunden vom Italienischen ins
Bulgarischen zu Ãœbersetzen - 4 Seiten (keine Beglaubigung
wäre nötig)
6 lev pro Seite, stimmt? - wie es auf ihre Seite steht
-bitte es in Euro wächseln und die Überweisungsmethode
nennen
Sind Sie frei und bis wann können Sie es machen? - es ist
eilig

Përkthime të mbaruara
Bullgarisht Съдебни документи - превод
667
98gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".98
Bullgarisht Уморих се от залези, а е рано за после... И...
Уморих се от залези,
а е рано за после...
И прохождаща ярост,
ненаситна,нахална,
недорасла за дива агресия
и не помнеща повода даже
се облизва от мен за последно...

Май частична пареза
ми подръпва конците...
Май безкрайните улици
са забравили огъня...
Май от покрива срутен
е останало скелето,
а в стените от облаци
са поникнали плесени
и едва доловима е
песента на чакалите...

Банда пийнали скитници
прогоряват със фасове
твърде тънката нишка
дето пращаш ми нощем
и очакваш/защо ли/
да се хвана за нея...

Не помитай след мен!
Може пак да се върна....
Може пак да поискам...
Може някак да стана
и сбъдната песен,
ако някоя улица
ей така изведнъж
се досети за мен...

Уморих се от залези,
а е рано за после...

А така ми се пие от теб....

Përkthime të mbaruara
Anglisht I’ve got tired of sunsets
12
gjuha e tekstit origjinal
Anglisht turn-of-century
turn-of-century

Përkthime të mbaruara
Bullgarisht пред прага на ...
1